Chloé

Llegué en tercer año Management, Comunicación y Traducción

Chloé

Llegué en tercer año al ISIT, me inscribí en el programa « Management, Comunicación y Traducción »
Francés, inglés y español

 

¿Qué estudios has realizado antes del ISIT?

Antes del ISIT, hice dos años de clases preparatorias literarias para ingresar en escuelas superiores.

¿En qué programa del ISIT te has matriculado? ¿En qué año?

Llegué al ISIT en tercer año, programa « Management, Comunicación y Traducción ».

¿Cuáles son tus lenguas de trabajo?

Mis lenguas son el francés, el inglés y el español.

¿Cómo has preparado el examen de acceso?

En mi segundo año de clases preparatorias literarias, nuestro profesor de español proponía clases complementarias para las personas que pasaban los exámenes de las escuelas de comercio. Solo había 2 horas de español en mi cursus, asi que decidí ir a estas horas  para prepararme al examen del ISIT. También leí articulos de periodicos cada día durante aproximadamente una semana antes del examen para prepararme.

¿Qué piensas de las pruebas de acceso al ISIT?

Solo hice la prueba de acceso para el español, y pienso que está adaptada para conocer el nivel de los alumnos y las posibilidades en traducción. No es una traducción difícil pero el texto que el candidato entrega puede ser muy básico o muy elaborado. Pienso que era más una prueba de aptitud que de conocimiento de la lengua.

¿Podrías dar consejos a los futuros candidatos?

Lo más importante para un traductor es su capacidad de expressión en su lengua materna. Pienso que es muy importante leer en su lengua materna, además de otras lecturas en sus lenguas de trabajo.